Project explores origins of the KoranBreaking News
The project, called the Corpus Coranicum, will be something that scholars of the Koran have long yearned for: a central repository of imagery, information, and analysis about the Muslim holy book. Modern research into Islam’s origin and early years has been hampered by the paucity and inaccessibility of ancient texts, and the reluctance of Muslim governments in places like Yemen to allow wide access to them.
But, drawing on some of the earliest Korans in existence — codices found in Istanbul, Cairo, Paris, and Morocco — the Corpus Coranicum will allow users to study for themselves images of thousands of pages of early Korans, texts that differ in small but potentially telling ways from the modern standard version. The project will also link passages in the text to analogous ones in the New Testament and Hebrew Bible, and offer an exhaustive critical commentary on the Koran’s language, structure, themes, and roots. The project’s creators are calling it the world’s first “critical edition” of the Koran, a resource that gathers historical evidence and scholarly literature into one searchable, cross-referenced whole.
Critical editions — usually books rather than websites — are a commonplace in academia. University bookstores do a brisk business in critical editions of the world’s best-known literary works, from “The Iliad” to “Hamlet” to “Das Kapital.” As labor-saving devices for scholars and teaching aids for students, they can be invaluable. Presenting a novel or manifesto or play in its historical context helps readers to see the ways it was shaped by contemporaneous events and local attitudes, how it was built from the distinctive cultural building blocks at hand. Embedding a work in critical commentary — and critical editions often include essays that are sharply at odds with each other — gives readers a sense of the richness of possible readings of the text.
comments powered by Disqus